向高手们请教: 怎样翻译tacit knowledge, explicit knowledge? 问题状态:未解决 

语言对:英语 - 简体中文  专业领域:名词*  提问时间:2010-05-13  提问者:kevin  悬赏分:10 

向高手们请教: 怎样翻译tacit knowledge, explicit knowledge?

其他答案

回答者:ak_37   回答时间:05-13 13:24
好熟悉的词,意思不确定了~~后面那个是明显的知识>??
回答者:angeldogs   回答时间:05-14 11:01
tacit knowledge---默会知识
explicit knowledge---明确知识
回答者:daydayup   回答时间:05-18 16:45
根据知识能否清晰地表述和有效的转移,可以把知识分为显性知识(Explicit Knowledge)和隐性知识(Tacit Knowledge)。
回答者:匿名   回答时间:05-20 14:03
隐性知识;显性知识
上面答案很准确。
回答者:ttfy   回答时间:05-25 09:26
隐性知识,显性知识。只想更深入阐述这两个观念。
"knowledge" 或知识在这里不是一个严格的哲学定义。它包括所有能应用的知识,信息,技术等。

我来回答

最好使用“简体中文”进行回答

与“向高手们请教: 怎样翻译tacit knowledge, explicit knowledge?”相关的问题